i-Quote
June 30, 2010 |
“Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.” (Daniel 10:12. King James Version) (Underline ours).
TAGALOG TRANSLATION: “Nang magkagayo'y sinabi niya sa akin, Huwag kang matakot, Daniel; sapagka't mula nang unang araw na iyong ilagak ang iyong puso na makaunawa, at magpakababa sa harap ng iyong Dios, ang iyong mga salita ay dininig: at ako'y naparito alangalang sa iyong mga salita.” (Daniel 10:12. Ang Biblia) (Ang paglagay nang guhit ay sa amin). |
i-Quote
June 29, 2010 |
“The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws. And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.” (Daniel 4:30-37. King James Version). TAGALOG TRANSLATION: “Ang hari ay nagsalita, at nagsabi, Hindi baga ito ang dakilang Babilonia na aking itinayo na pinaka tahanang hari, sa pamamagitan ng lakas ng aking kapangyarihan at sa ikaluluwalhati ng aking kamahalan? Samantalang ang salita ay nasa bibig pa ng hari, ay may isang tinig na nanggaling sa langit, na nagsasabi, Oh haring Nabucodonosor, sa iyo'y sinalita: Ang kaharian ay mahihiwalay sa iyo. At ikaw ay palalayasin sa mga tao; at ang iyong tahanan ay mapapasama sa mga hayop sa parang; ikaw ay pakakanin ng damo na gaya ng mga baka; at makapitong mangyayari sa iyo; hanggang sa iyong maalaman na ang Kataastaasan ay nagpupuno sa kaharian ng mga tao, at ibinibigay sa kanino mang kaniyang ibigin. Nang oras ding yaon ay natupad ang bagay kay Nabucodonosor: at siya'y pinalayas sa mga tao, at kumain ng damo na gaya ng mga baka, at ang kaniyang katawan ay nabasa ng hamog ng langit, hanggang sa ang kaniyang buhok ay lumagong parang balahibo ng mga aguila, at ang kaniyang mga kuko ay parang mga kuko ng mga ibon. At sa katapusan ng mga kaarawan, akong si Nabucodonosor ay nagtaas ng aking mga mata sa langit, at ang aking unawa ay nanumbalik sa akin, at aking pinuri ang Kataastaasan, at aking pinuri at pinarangalan ko siya na nabubuhay magpakailan man; sapagka't ang kaniyang kapangyarihan ay walang hanggang kapangyarihan, at ang kaniyang kaharian ay sa sali't saling lahi; At ang lahat na mananahan sa lupa ay nabilang sa wala; at kaniyang ginagawa ang ayon sa kaniyang kalooban sa hukbo ng langit, at sa mga mananahan sa lupa; at walang makahahadlang sa kaniyang kamay, o makapagsasabi sa kaniya, Anong ginagawa mo? Sa oras ding yaon ay nanumbalik sa akin ang aking unawa; at sa ikaluluwalhati ng aking kaharian, ay nanumbalik sa akin ang aking kamahalan at kakinangan; at hinanap ako ng aking mga kasangguni at mga mahal na tao; at ako'y natatag sa aking kaharian, at marilag na kadakilaan ay nadagdag sa akin. Ngayo'y akong si Nabucodonosor ay pumupuri, at nagbubunyi, at nagpaparangal sa Hari ng langit; sapagka't ang lahat niyang gawa ay katotohanan, at ang kaniyang mga daan ay kahatulan; at yaong nagsisilakad sa kapalaluan ay kaniyang mapabababa.” (DANIEL 4:30-37. Ang Biblia). |
i-Quote
June 28, 2010 |
"So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"
A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel's situation might not be changed. Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep. At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den. When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?" Daniel answered, "O king, live forever! My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king." The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God. At the king's command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions' den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones. Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly! "I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel." "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions." "So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian." (Daniel 6:16-28. New International Version). TAGALOG TRANSLATION: “Nang magkagayo'y nagutos ang hari, at kanilang dinala si Daniel, at inihagis siya sa yungib ng mga leon. Ang hari nga ay nagsalita, at nagsabi kay Daniel, Ang iyong Dios na pinaglilingkuran mong palagi, ay siyang magliligtas sa iyo. At isang bato ay dinala, at inilagay sa bunganga ng yungib; at tinatakan ng hari ng kaniyang singsing na panatak, at ng singsing na panatak ng kaniyang mga mahal na tao; upang walang anomang bagay ay mababago tungkol kay Daniel. Nang magkagayo'y umuwi ang hari sa kaniyang palacio, at nagparaan ng buong gabi na nagaayuno; at wala kahit panugtog ng tugtugin na dinala sa harap niya: at ang kaniyang pagaantok ay nawala. Nang magkagayo'y bumangong maagang maaga ang hari, at naparoon na madali sa yungib ng mga leon. At nang siya'y lumapit sa yungib kay Daniel, siya'y sumigaw ng taghoy na tinig; ang hari ay nagsalita, at nagsabi kay Daniel, Oh Daniel, na lingkod ng buhay na Dios, ang iyo bagang Dios na iyong pinaglilingkurang palagi ay makapagliligtas sa iyo sa mga leon? Sinabi nga ni Daniel sa hari, Oh hari, mabuhay ka magpakailan man. Ang Dios ko'y nagsugo ng kaniyang anghel, at itinikom ang mga bibig ng mga leon, at hindi nila ako sinaktan; palibhasa'y sa harap niya ay nasumpungan akong walang sala; at gayon din sa harap mo, Oh hari, wala akong ginawang kasamaan. Nang magkagayo'y natuwang mainam ang hari, at ipinagutos na kanilang isampa si Daniel mula sa yungib. Sa gayo'y isinampa si Daniel mula sa yungib, at walang anomang sugat nasumpungan sa kaniya, sapagka't siya'y tumiwala sa kaniyang Dios. At ang hari ay nagutos, at kanilang dinala ang mga lalaking yaon na nagsumbong laban kay Daniel, at sila'y inihagis nila sa yungib ng mga leon, sila ang kanilang mga anak, at ang kanilang mga asawa; at ang leon ay nanaig sa kanila, at pinagwaraywaray ang lahat ng kanilang buto, bago sila dumating sa kalooblooban ng yungib. Nang magkagayo'y sumulat ang haring Dario sa lahat ng mga bayan, bansa, at wika na tumatahan sa buong lupa; Kapayapaa'y managana sa inyo. Ako'y nagpapasiya, na sa lahat ng sakop ng aking kaharian ay magsipanginig at mangatakot ang mga tao sa harap ng Dios ni Daniel; sapagka't siya ang buhay na Dios, at namamalagi magpakailan man, at ang kaniyang kaharian ay hindi magigiba; at ang kaniyang kapangyarihan ay magiging hanggang sa wakas. Siya'y nagliligtas at nagpapalaya, at siya'y gumagawa ng mga tanda at mga kababalaghan sa langit at sa lupa, na siyang nagligtas kay Daniel mula sa kapangyarihan ng mga leon. Gayon guminhawa ang Daniel na ito sa paghahari ni Dario, at sa paghahari ni Ciro na taga Persia.” (DANIEL 6:16-28. Ang Biblia). |
i-Quote
June 26, 2010 |
“You see that a person is justified by works and not by faith alone.” (James 2:24. English Standard Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Nakikita ninyo na sa pamamagitan ng mga gawa'y inaaring ganap ang tao, at hindi sa pamamagitan ng pananampalataya lamang.”(Santiago 2:24. Ang Biblia). |
i-Quote
June 25, 2010 |
“Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. Of His own will, He begot us by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of His creatures.” (James 1:17-18. 21st King James Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Ang bawa't mabuting kaloob at ang bawa't sakdal na kaloob ay pawang buhat sa itaas, na bumababa mula sa Ama ng mga ilaw, na walang pagbabago, ni kahit anino man ng pagiiba. Sa kaniyang sariling kalooban ay kaniya tayong ipinanganak sa pamamagitan ng salita ng katotohanan, upang tayo'y maging isang uri ng mga pangunahing bunga ng kaniyang mga nilalang.” (SANTIAGO 1:17-18. Ang biblia). |
i-Quote
June 24, 2010 |
“How can you say to your brother, ‘Brother, let me remove the speck from your eye,’ while you yourself don’t see the beam in your own? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.” (Luke 6:42. THE NET BIBLE®).
TAGALOG TRANSLATION: “O paanong masasabi mo sa iyong kapatid, Kapatid, pabayaan mong alisin ko ang puwing na nasa iyong mata, kundi mo nakikita ang tahilan na nasa iyong sariling mata? Ikaw na mapagpaimbabaw, alisin mo muna ang tahilan na nasa iyong sariling mata, kung magkagayo'y makikita mong malinaw ang pagaalis ng puwing na nasa mata ng iyong kapatid.” (Lucas 6:42. Ang Biblia). |
i-Quote
June 23, 2010 |
“And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?” (Luke 6:41. American Standard Version).
TAGALOG TRANSLATION: “At bakit mo tinitingnan ang puwing na nasa mata ng iyong kapatid, datapuwa't hindi mo pinupuna ang tahilan na nasa iyong sariling mata?” (Lucas 6:41. Ang Biblia). |
i-Quote
June 22, 2010 |
“Jesus said: Don't judge others, and God won't judge you. Don't be hard on others, and God won't be hard on you. Forgive others, and God will forgive you. If you give to others, you will be given a full amount in return. It will be packed down, shaken together, and spilling over into your lap. The way you treat others is the way you will be treated.” (Luke 6:37-38. Contemporary English Version).
TAGALOG TRANSLATION: "Huwag kayong humatol at hindi kayo hahatulan. Huwag kayong magparusa at hindi kayo paparusahan ng Diyos. Patawarin ninyo ang inyong kapwa at kayo'y patatawarin din ng Diyos. Magbigay kayo at kayo'y bibigyan ng Diyos; hustong takal, siksik, liglig, at umaapaw pa ang ibibigay sa inyo. Sapagkat ang panukat na ginagamit ninyo sa iba ay siya ring gagamiting panukat sa inyo." (Lucas 6:37-38. Ang Biblia). |
i-Quote
June 21, 2010 |
“Be ye merciful, even as your Father is merciful.” (Luke 6:36. American Standard Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Magmaawain kayo, gaya naman ng inyong Ama na maawain.” (LUCAS 6:36. Ang Biblia). |
i-Quote
June 20, 2010 |
“Remember the Lord in everything you do, and He will show you the right way.” (Proverbs 3:6. Good News Bible).
TAGALOG TRANSLATION: “Sa lahat ng iyong gawain Siya nga'y alalahanin, upang ika'y patnubayan sa iyong mga tatahakin.” (Kawikaan 3:6. Bagong Magandang Balita Biblia). |
i-Quote
June 19, 2010 |
“The wealth you get from crime robs you of your life.”(Proverbs 1:19. Contemporary English Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Ganyan ang mga lakad ng bawa't sakim sa pakinabang; na nagaalis ng buhay ng mga may-ari niyaon.”(Kawikaan 1:19. Ang Biblia). |
i-Quote
June 18, 2010 |
“My child, when sinners tempt you don’t give in.” (Proverbs 1:10. Good News Bible).
TAGALOG TRANSLATION: “Anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.” (Kawikaan 1:10. Ang Biblia). |
i-Quote
June 17, 2010 |
“Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching. They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.” (Proverbs 1:8-9. New International Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Anak ko, dinggin mo ang turo ng iyong ama, at huwag mong pabayaan ang kautusan ng iyong ina: Sapagka't sila'y magiging tali ng biyaya sa iyong ulo, at mga kuwintas sa ligid ng iyong leeg.” (Kawikaan 1:8-9. Ang Biblia). |
i-Quote
June 16, 2010 |
“The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction.” (Proverbs 1:7. 21st Century King James Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Ang takot sa Panginoon ay pasimula ng kaalaman: nguni't ang mangmang ay humahamak sa karunungan at turo.” (Kawikaan 1:7. Ang Biblia). |
i-Quote
June 15, 2010 |
"How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge? If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you. Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded, because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof, I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you, when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you. Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me. Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD, would have none of my counsel and despised all my reproof, therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices. (Proverbs 1:22-31. English Standard Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Hanggang kailan kayong mga musmos, magsisiibig sa inyong kamusmusan? At ang mga nanunuya ay maliligaya sa panunuya, at ang mga mangmang ay mangagtatanim sa kaalaman? Magsibalik kayo sa aking saway: narito, aking ibubuhos ang aking espiritu sa inyo. Sapagka't ako'y tumawag, at kayo'y tumanggi: aking iniunat ang aking kamay, at walang makinig; Kundi inyong iniuwi sa wala ang buo kong payo, at hindi ninyo inibig ang aking saway: Ako naman ay tatawa sa kaarawan ng inyong kasakunaan: ako'y manunuya pagka ang inyong takot ay dumarating; Pagka ang iyong takot ay dumarating na parang bagyo. At ang inyong kasakunaan ay dumarating na parang ipoipo; pagka ang hirap at hapis ay dumating sa inyo. Kung magkagayo'y tatawag sila sa akin, nguni't hindi ako sasagot; hahanapin nila akong masikap, nguni't hindi nila ako masusumpungan: Sapagka't kanilang ipinagtanim ang kaalaman, at hindi pinili ang takot sa Panginoon. Ayaw sila ng aking payo; kanilang hinamak ang buo kong pagsaway: Kaya't sila'y magsisikain ng bunga ng kanilang sariling lakad, at mabubusog ng kanilang sariling mga kagagawan. (Kawikaan 1:22-31. Ang Biblia). |
i-Quote
June 14, 2010 |
“Gullible people kill themselves because of their turning away. Fools destroy themselves because of their indifference.” (Proverbs 1:32. Scripture is taken from GOD’S WORD®, © 1995 God’s Word to the Nations).
TAGALOG TRANSLATION: “Sapagka't papatayin sila ng pagtalikod ng musmos, at ang pagkawalang balisa ng mga mangmang ay ang sisira sa kanila.” (Kawikaan 1:32. Ang Biblia). |
i-Quote
June 13, 2010 |
“If you are foolishly bragging or planning something evil, then stop it now!” (Proverbs 30:32. Contemporary English Version).
“Kung ikaw ay gumagawa ng kamangmangan sa pagmamataas, o kung ikaw ay umisip ng kasamaan, ilagay mo ang iyong kamay sa iyong bibig.”(Kawikaan 30:32. Ang Biblia). |
i-Quote
June 12, 2010 |
“I commanded your judges at that time: Hear [the cases] between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident. Do not show partiality when rendering judgment; listen to small and great alike. Do not be intimidated by anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too difficult for you, and I will hear it.” (Deuteronomy 1:16-17). “Do not deny justice or show partiality [to anyone]. Do not accept a bribe, for it blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous. Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the LORD your God is giving you.” (Deuteronomy 16:19-20. Holman Christian Standard Bible).
TAGALOG TRANSLATION: “At aking pinagbilinan ang inyong mga hukom nang panahong yaon na sinasabi, Inyong dinggin ang mga usap ng inyong mga kapatid, at inyong hatulan ng matuwid ang tao at ang kaniyang kapatid, at ang taga ibang lupa na kasama niya. Huwag kayong magtatangi ng tao sa kahatulan; inyong didinggin ang maliliit, na gaya ng malaki: huwag kayong matatakot sa mukha ng tao; sapagka't ang kahatulan ay sa Dios: at ang usap na napakahirap sa inyo, ay inyong dadalhin sa akin, at aking didinggin.” (Deuteronomio 1:16-17). “Huwag kang magliliko ng paghatol; huwag kang tatangi ng mga pagkatao: ni kukuha ng suhol; sapagka't ang suhol ay bumubulag ng mga mata ng marunong, at nagliliko ng mga salita ng matuwid. Susundin mo ang tunay na katuwidtuwiran, upang mabuhay ka at manahin mo ang lupain na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios.” (Deuteronomio 16:20. Ang Biblia). |
i-Quote
June 11, 2010 |
“Ye shall do no unrighteousness in judgment. Thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty, but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.”(Leviticus 19:15. 21ST Century King James Version).
TAGALOG TRANSLATION: “Huwag kayong gagawa ng kalikuan sa paghatol: huwag kayong magtatangi ng pagkatao ng dukha, ni huwag ninyong pararangalan ang pagkatao ng makapangyarihan: kundi hahatulan ninyo ng katuwiran ang inyong kapuwa.”(Levitico 19:15. Ang Biblia). |
i-Quote
June 10, 2010 |
“Speak up, judge rig hteously, and defend the cause of the oppressed and needy.” (Proverbs 31:9. Holman Christian Standard Bible).
TAGALOG TRANSLATION: “Bukhin mo ang iyong bibig, humatol ka ng katuwiran, at mangasiwa ka ng kahatulan sa dukha at mapagkailangan.” (Kawikaan 31:9. Ang Biblia). |
i-Quote
June 9, 2010 |
“The righteous person knows the rights of the poor, but the wicked one does not understand these concerns.”(Proverbs 29:7. Holman Christian Standard Bible).
TAGALOG TRANSLATION: “Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.” (Kawikaan 29:7. Ang Biblia). |
i-Quote
June 8, 2010 |
“If a wise man goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.” (Proverbs 29:9. Holman Christian Standard Bible). “Don’t answer a fool according to his foolishness, or you’ll be like him yourself.” (Proverbs 26:4. Holman Christian Standard Bible).
TAGALOG TRANSLATION: “Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.” (Kawikaan 29:9. Ang Biblia). “Huwag mong sagutin ang mangmang ng ayon sa kaniyang kamangmangan, baka ikaw man ay maging gaya rin niya.” (Kawikaan 26:4. Ang Biblia). |
i-Quote
June 7, 2010 |
“A fool always loses his temper, But a wise man holds it back.” (Proverbs 29:11. New American Standard Bible).
“Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.” (Kawikaan 29:11. Ang Biblia). |
i-Quote
June 6, 2010 |
“The bloodthirsty hate blameless people, but the upright seek to help them.” (Proverbs 29:10. New Living Translation).
“Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.” (Kawikaan 29:10. Ang Biblia). |
i-Quote
June 5, 2010 |
“An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.” (Proverbs 29:22. New King James Version).
“Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.” (Kawikaan 29:22. Ang Biblia). |
i-Quote
June 4, 2010 |
“An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.” (Proverbs 29:22. New King James Version).
“Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.” (Kawikaan 29:22. Ang Biblia). |
i-Quote
June 3, 2010 |
“A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his wealth.” (Proverbs 29:3. New American Standard Bible).
“Ang kapalaluan ng tao ay magbababa sa kaniya: nguni't ang may mapagpakumbabang diwa ay magtatamo ng karangalan.” (Kawikaan 29.23. Ang Biblia). |
i-Quote
June 2, 2010 |
“Good people and criminals can't stand each other.” (Proverbs 29:27. Contemporary English Version).
TAGALOG VERSION: “Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.” (Kawikaan 29:27. Ang Biblia). |
i-Quote
June 1, 2010 |
“A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold.” (Proverbs. 22:1. English Standard Version).
TAGALOG VERSION: “Ang mabuting pangalan ay maiging piliin, kay sa malaking kayamanan, at ang magandang kalooban, kay sa pilak at ginto.” (Kawikaan 22:1. Ang Biblia). |